Малина Николчева Терпсихоре На Терпсихора

Красимир Георгиев
„НА ТЕРПСИХОРА” („ТЕРПСИХОРЕ”)
Малина Николчева (1957-1996 г.)               
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Батонов, Дмитрий Волжанин


Малина Николчева
НА ТЕРПСИХОРА

Сънувам все един и същи сън –
безкрайна лятна синева,
а там душата ми – жар птица устремена –
сияе съвършена.
Изплетена от гъвкави лиани,
без кости сякаш,
плътта ми е особено ефирна.
В косите ми ухае морски бриз.
В очите ми извира синя музика.
Криле ръцете са – със лебедово благородство
дълбаят въздуха, разтварят нежната му гръд,
сърцето му пулсира с ритъма на всяка моя фибра.
Въздига се във мен божествената сила
и най-красивата мечта се ражда.
Лека като дъх танцувам, все танцувам,
докато земното небе над мене се стопи.
Просторът се разстила все по-светъл
и ме зове освободена чистота.
Примамлива. Желана. Достижима.
В пространствените магистрали полетяла
(към моята планета някъде в съзвездие Близнаци),
 
аз търся тайнствения лик на Съвършенството...


Малина Николчева
ТЕРПСИХОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Мне сон один и тот же снится:
Будто бы лето, синева без края,
И в ней моя душа, жар-птица,
Стремится ввысь и, безупречная, сияет.
А тело мое гибко и подвижно,
Словно лиан невидимых сплетенье,
Бесплотна плоть и чуточку надмирна,
А волосы морским завиты бризом.
В глаза мне льется музыки лазурь,
Не руки воздух рассекают – крылья,
Пусть нежная просвечивает грудь,
Но сердце бьется с небом в одном ритме.
Растет во мне божественная сила,
Мечту рождая – красивей не знаю –
Дыханья легче, я летаю в танце,
Пока земное небо надо мною не растает.
Простор передо мной светлее и светлее,
И вольной чистотой ко мне взывает –
Доступною, заманчивой, желанной –
Несусь среди пространств по звездным магистралям
(к созвездью Близнецов, моей планете),

Лик совершенства тайного взыскуя.


Малина Николчева
ТЕРПСИХОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)

Мне снится один и тот же сон –
бескрайняя летняя синева,
и в ней душа моя – жар-птица летящая –
сияет совершенная.
Сплетённая из гибких лиан,
словно без костей,
плоть моя особенно эфирна.
Волосы пахнут морским бризом.
В глазах разливается красивая музыка.
Руки-крылья – с лебединым изяществом
рассекают воздух, раскрывают его нежную грудь,
сердце его бьётся в такт с каждой моей фиброй.
Растёт во мне божественная сила
и прекрасная мечта рождается.
Лёгкая, как пух, танцую и танцую,
в то время, как растворяется надо мной земное небо.
Простор расстилается всё более светлый
и зовёт меня освобождённая чистота.
Заманчивая. Желанная. Достижимая.
По магистралям пространства полетев
(к моей планете где-то в созвездии Близнецов),

ищу я таинственный лик Совершенства...